• Năm 25 tuổi

    hoang-hai-thuy-25-tuoi.jpg

    Hoàng Hải Thủy, năm 25 tuổi, trong căn nhà 78/5 đường Mayer, mới đổi tên là đường Hiền Vương, Tân Định, Sàigòn, Năm 1957.
  • Thể Loại

  • Được yêu thích …

  • Bài Cũ

THƠ PHÓNG TÁC

Walter de la Mare. Born 1873

thoTHE LISTENERS

“Is there anybody there?” Said The Traveller

Knocking on the moonlit door:

And his horse in the silence champ’d the grass

Of the forest’s ferny floor:

Anh a bird flew up out of the turret,

Above The Traveller’s head:

And he smote upon the door again a second time;

“Is there anybody?” He said.

But no one descended to The Traveller

No head from the leaf-fringed sill

Lean’d over and look’d into his green eyes.

Where he stood perplex’d and still.

But only a host of phantom listeners

That dwell in the lone house then

Stood listening in the quiet of moonlight

To that voice from the world of men.

Stood thronging the faint moonbeams on the dark stair

That goes down to the empty hall

Hearkening in an air stirr’d and shaken

By the lonely Traveller’s call

Anh he fells in his heart their strangeness

Their stillness answering his cry

While his horse moved, cropping the dark turf

‘Neath the starr’d and leafy sky;

For he suddenly smote on the door, even louder , and lifted his head:

“Tell them I came, and no one answered,

“That I kept my word.” He said.

Never the least stir made the listeners

Through every word he spake

Fell echoing through the shadowiness of the still house

From the one man left awake:

Ay, they heard his foot  upon the stirrup,

And the sound of iron on stone

And how the silence surged softly backward,

When the plungings hoofs were gone.

cover

Những Người Nghe (Hoàng Hải Thủy phóng tác ở Trại Tù Khổ Sai Z 30 A ngày 29 tháng 12, năm 1989.)

Lính Đánh Thuê

Lính Đánh Thuê

“Có ai trong đó?” Người Lữ khách hỏi,

Tay Người gõ trên cánh cửa trăng soi.

Con ngựa của Người gặm cỏ ven đồi,

Một cánh chim bay lên từ ống khói,

Vút trên đầu Người Lữ Khách lên trời.

Người lại gõ cửa, và Người lại gọi:

“Có ai trong đó không?” Người lại hỏi.

Không một kẻ nào đi xuống đón Người,

Không khuôn mặt từ những khung cửa tối

Nhìn xuống đây đôi mắt sáng sao trời.

Người đứng im, như lạ lùng, hờn dỗi,

Chỉ những hồn ma trong đó nghe lời.

Những hồn ma lặng nghe trong trăng soi

Tiếng Người tới từ cuộc đời đang gọi.

Những hồn ma đứng đầy trong cầu thang

Nghe tiếng gọi thiêng vang trong hành lang.

Im lặng mênh mang trả lời Người gọi.

Dưới vòm trời sao, bên vòm lá tối

Con ngựa của Người bồn chồn chờ đợi.

Người ngẩng đầu cao, Người cao tiếng nói:

“Cho chúng biết rằng Ta vừa trở lại

“Như Ta đã hứa từ ngày xưa ấy.

“Chúng không đón ta, Ta đi mãi mãi.”

Những hồn ma buồn vẫn lặng yên nghe

Từng tiếng Người nói trong đêm tê tái.

Rồi họ nghe, này – tiếng chân nặng nề,

Tiếng xích trên nền đá lạnh kéo lê.

Một người thức trong tòa nhà ngủ mê

Đang chạy vội ra đón Người trở về.

Nhưng ngoài trời đêm chỉ còn vắng vẻ

Tiếng vó ngựa xa rồi trong đêm khuya.

Hoàng Hải Thủy. Virginia March 2014

Alfred Edward Housman (1860-1966) – Epitaph on an Army of Mercennaries

These, in the day when heaven is falling,

The hour when earth’s foundation fled,

Follow their mercennary calling

And took theirs wages and are dead.

Their shoulders held the sky suspended.

They stood and earth’s foundations stay.

What God abandon’d, these defended

And save the sum of things for pay.

Lời trên mộ những người Lính Đánh Thuê

Những người này khi trời sụp đổ,

Trong giờ nguy sông núi ngả nghiêng;

Họ đứng lên theo tiếng gọi thiêng

Nhận tiền công và nay họ chết.

Trời ngưng đổ trên vai họ đỡ,

Họ vững chân nên đất đứng yên.

Họ bảo vệ những ai khốn khổ

Người bỏ rơi và Chúa bỏ quên.

Họ chiến đấu và đời của họ

Khoản công lao được trả bằng tiền.

3 Responses

  1. […] THƠ PHÓNG TÁC (Hoàng Hải […]

  2. […] 07) (Du Tử Lê). – GẶP NHẠC SĨ HUY TẬP Ở THÀNH NAM (Trần Mỹ Giống). – THƠ PHÓNG TÁC (Hoàng Hải Thủy). – TRẢI LÒNG VỚI BIỂN (Tương Tri).  – CÓ MỘT NƠI […]

  3. Doc bài cuã Hoàng huynh, bài tho’ cho nhÛ’ng ngu’ò’i Lính Dánh Thuê ( Les Mercenaires) dê. cho’.t nhó’ tó’i bãn Mon Légionnaire cuã Édith Piaf, mà hôi` nhõ dã du’o’c nghe, rât’ hay và buôn`, mà môi~ lân` nghe lai thây’ có mäc cãm tôi lôi~…vó’i ngu’ò’i dân VN thò’i chiên’ tranh chông’ Pháp,,,Bài này do Marie Dubas hát !

Leave a comment